Вид работы
Дипломная,
Предмет
Английский язык, Иностранные языки, Филология,
Количество страниц
81-85,
Год издания
2017,

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА I. Теоретические основы изучения фразеологических единиц

1.1. Языковая и фразеологическая картина мира как объект лингвистического изучения 8 

1.2. Общая характеристика понятий «фразеологизм», «фразеологическая единица» 12

1.3. Основные подходы к классификациям фразеологических единиц 17

Выводы по главе 1 24

ГЛАВА II. Особенности национально-культурной специфики фразеологических единиц

2.1. Национально-культурная специфика фразеологизмов 26

2.2. Современные подходы к выявлению национально-культурной специфики фразеологизмов 30

Выводы по главе 2 34

ГЛАВА III. Особенности перевода американских фразеологических единиц на русский язык

3.1. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с культурным компонентом «время» и их эквивалентов 36

3.1.1. Эквивалентные синонимичные фразеологические единицы тематической подгруппы «время» 37

3.1.2. Эквивалентные несинонимичные фразеологические единицы тематической подгруппы «время» 41

3.1.3. Безэквивалентные синонимичные фразеологические единицы тематической подгруппы «время» 43

3.2. Сопоставительный анализ фразеосемантических полей «успех», «богатство», «бедность» и их эквивалентов 44

3.2.1. Эквивалентные синонимичные фразеологические единицы семантических групп «успех», «богатство», «бедность» 45

3.2.2. Безэквивалентные синонимичные фразеологические единицы семантических групп «богатство», «бедность» 52

3.3. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с культурным компонентом «работа» и их эквивалентов 55

3.3.1. Эквивалентные синонимичные фразеологические единицы тематической подгруппы «работа» 56

Выводы по главе 3 61

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63

SUMMARY 65

БИБЛИОГРАФИЯ 67

ПРИЛОЖЕНИЯ 75


Данная работа посвящена анализу русской фразеологии и фразеологии американского варианта английского языка с точки зрения отражения в ней национальной языковой картины мира. Такой раздел науки о языке как фразеология разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, методы их изучения и классификации. Также, фразеология, как раздел науки о языке, изучающей устойчивые речевые обороты и выражения – фразеологические единицы, передает социокультурный опыт. Фразеологизмы и фразеологические единицы наиболее ярко отражают мировидение и миропонимания носителей языка, их культуру, содержат в себе информацию о традициях, обычаях и других особенностях жизни народа. С помощью фразеологии можно раскрыть особенности быта народа, образа его мышления и мировосприятия, что в дальнейшем позволит поближе познакомится не только с культурой изучаемого языка, но и расширить знания самого языка. Кроме того, фразеологические единицы всегда становились причиной серьезных трудностей при переводе с языка на язык. Это объясняется не только различиями в видении мира той или иной нацией, но и чисто языковыми различиями в структурах языков.

Актуальность данного исследования обусловливается необходимостью всестороннего изучения фразеологических единиц с целью выявления в них компонентов, имеющих типологически значимую роль в структуре языка, поскольку, через содержание данных единиц можно изучить социокультурный, исторический опыт народа, переданный посредством языка. Все эти знания способствуют более глубокому изучению английской культуры и английского языка, расширению сфер его применения.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что фразеологические единицы анализируются с целью выявления в их содержании единиц, отражающих языковую картину мира, а также особенности структуры языка в целом на основе проделанного сопоставительного анализа фразеологизмов, принадлежащих к различным фразеосемантическим полям «время», «деньги», «работа», и на материале примеров, взятых из русских и американских фразеологических словарей и других источников, представленных в библиографии данной работы.  

Целью данной работы является подтверждение следующей гипотезы: фразеологические единицы отражают особенности типа языка, а также особенности картины мира своего носителя.

Основными задачами исследования являются:

Рассмотрение понятий «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира», а также «фразеологическая единица», «фразеологизм» и их особенностей;

Изучение основных подходов к классификациям фразеологических единиц;

Изучение особенностей национально-культурной специфики фразеологических единиц и ее отражения во фразеологии языка;

Рассмотреть современные подходы к выявлению национально-культурной специфики фразеологизмов;

Отразить особенности перевода американских фразеологических единиц на русский язык;

Проделать сопоставительный анализ американских фразеологических единиц с культурными компонентами «время», «работа», а также фразеосемантических полей «успех», «богатство», «бедность» и их русских эквивалентов на основе критериев эквивалентности / безэквивалентности, синонимии / несинонимии.

Объектом данного исследования являются единицы, входящие в состав такого раздела языкознания как фразеология.

Предметом исследования является лингвокультурологический компонент значения фразеологизма.

Структура работы определена целями и задачами исследования.

Глава 1 посвящена рассмотрению теоретических основ исследования фразеологических единиц в лингвокультурологическом аспекте, таких понятии как «языковая картина мира», «фразеологическая картина мира», их особенности и связи с фразеологией, а также рассмотрены общие характеристики понятий «фразеологическая единица», «фразеологизм», выведены основные подходы к их классификациям.

Глава 2 посвящена изучению особенностей национально-культурной специфики фразеологических единиц, выделению современных подходов к выявлению национально-культурной специфики фразеологизмов.

Глава 3 включает три раздела сопоставительного анализа фразеологизмов на материале американского варианта английского языка: анализы фразеологических единиц с культурными компонентами «время», «работа», а также фразеосемантических полей «успех», «богатство», «бедность» и их русских эквивалентов, выделенные в тематические подгруппы и семантические группы, основанные на критериях эквивалентности / безэквивалентности, синонимии / несинонимии.  В конце каждой главы приводятся выводы о рассмотренных трудах зарубежных и отечественных лингвистов, а также проанализированных единицах и их особенностях. Список литературы состоит из библиографии, словарей, источников примеров, использованных для подбора практического материала и интернет ресурсов. В приложении 1 содержится таблица фразеологических единиц с культурным компонентом «время» и их эквивалентов, в приложении 2 таблица фразеосемантических полей «успех», «богатство», «бедность» и их эквивалентов, в приложении 3 таблица фразеологических единиц с культурным компонентом «работа». Результаты проведенного исследования представлены в диаграммах в приложениях 4,5,6.

Написать отзыв
Чтобы написать отзыв, нужно Войти или Зарегистрироваться

2000 р.

Отзывов
0
Автор - alyonajuly27
alyonajuly27

Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка)

Готовая работа "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) "

Купить работу "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " просто. Приобретение файла "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " осуществляется с помощью робота, без участия менеджера. Вы можете купить "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " быстро, срочно, за 1-2 минуты. Для этого вам нужно пройти несложный этап оформления и оплаты заказа, после чего вы сможете скачать файл "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " из соответствующего раздела своего личного кабинета. Также на ваш электронный адрес придет сообщение со ссылкой на скачивание файла.

Заказать работу "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) "

Если вам не подходит работа "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " или вы хотите заказать индивидуальную работу "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) " в соответствии со своими требованиями, вы можете сделать это через форму заказа.

Узнать цену работы "Лингвокультурологическая специфика фразеологизмов (на материале американского варианта английского языка) "