Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр
Дипломная работа по предмету "Лингвистика (Профиль «Перевод и переводоведение» (английский язык)"
Заполните форму, чтобы купить данную работу
Вы можете купить готовую студенческую работу "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр". Также Вы можете заказать оригинальную работу "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр". Данная работа будет написана только для Вас. При написании работы "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр" Мы выполним все указанные Вами пожелания.
Чтобы заказать работу "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр", заполните форму заказа. В строке "Комментарий" Вы можете указать свой план работы "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр". Если Вы не имеете своего плана работы "Историческая реалия как переводоведческая категория (на материале переводов романов Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стр", напишите объем, срок и другие пожелания и требования.
Категория: Каталог готовых студенческих работ / Дипломная работа
Количество просмотров: 108
Работа защищена в 2016 г. Материалы исследования представлены сплошной выборкой англоязычных реалий из произведений Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стрела» и переводов этих произведений, выполненных Е. Г. Бекетовой и Н. К. Чуковским. Общее количество выбранных примеров составляет 121 единицу.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. РЕАЛИИ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ
1.1. Реалия в системе безэквивалентной лексики
1.2. Классификация реалий
1.3 Важность правильной передачи значений реалий для достижения эквивалентности перевода
Выводы к Главе 1
ГЛАВА 2. РЕАЛИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ВАЛЬТЕРА СКОТТА «АЙВЕНГО» И РОБЕРТА ЛЬЮИСА СТИВЕНСОНА «ЧЕРНАЯ СТРЕЛА» И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА
2.1. Трудности, возникающие при переводе реалий
2.2. Основные приемы передачи реалий
2.3 Типы реалий в романах Вальтера Скотта «Айвенго» и Роберта Льюиса Стивенсона «Черная Стрела»
2.4 Способы передачи исторических реалий в романах В. Скотта «Айвенго» и Р.-Л. Стивенсона «Черная стрела»
Выводы к Главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
В работе исследованы реалии в качестве одной из категорий безэквивалентной лексики, проанализированы существующие классификации реалий. Особое внимание уделено приемам передачи реалий на русский язык с целью сохранить особенности национально-культурного колорита и исторической окраски; основные из них включают в себя транслитерацию, транскрипцию, калькирование, описательный перевод, функциональный аналог. В работе также проведен статистический анализ типов реалий и частотности использования данных способов перевода в романах «Айвенго» и «Черная Стрела».